Перевод "Soldiers soldiers" на русский
Произношение Soldiers soldiers (соулджоз соулджоз) :
sˈəʊldʒəz sˈəʊldʒəz
соулджоз соулджоз транскрипция – 32 результата перевода
A truck!
Soldiers, soldiers...
That Captain Fedotov is a strange man, and he talks so strangely...
Машина!
Солдатики, солдатики...
Странный этот капитан Федотов, и говорит как-то непонятно...
Скопировать
Right here, right now.
Civilians spitting on soldiers, soldiers shooting civilians.
They ignored us like we weren't there.
Все, сейчас.
Что там происходило, майор? Гражданские плюют в солдат. Солдаты стреляют в гражданских.
Как будто нас там не было.
Скопировать
Your majesty has no cause for anxiety.
A french army and a fleet of our allies the genoese have hopelessly besieged the emperor's soldiers at
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether.
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Французская армия и флот наших генуэзских союзников надежно осадили солдат императора в Неаполе.
Рано или поздно Карл сдастся и оставит Италию в покое.
Скопировать
He's just. a soldier.
We're all soldiers.
Todd's down in the lobby.
Он просто... солдат.
Мы все солдаты.
Тод внизу в приемной.
Скопировать
The Daleks will have gone straight to a war footing.
Spreading the soldiers out underneath Manhattan.
- How do we stop them?
Далеки перейдут в боевую готовность.
С помощью канализационных сетей они рассредоточат солдат под Манхэттеном.
- Как нам их остановить?
Скопировать
- Connection confirmed!
All soldiers will take heed!
Weapons will be primed!
- Подтверждаю соединение!
Внимание всем солдатам!
Зарядить оружие!
Скопировать
They are the militantis ecclesiae.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Это воины церкви.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Скопировать
There was no struggle, no protest, no crying.
She just told me to go with the soldiers.
I can't imagine how afraid for me she must have been.
Не было ни борьбы, ни протеста, ни слез.
идти вместе с солдатами.
Она, наверное, очень боялась за меня.
Скопировать
How to make it to the next day, the next hour. How not to get flogged or kicked.
Why do you think it took only four soldiers to lead a thousand people to the gas chambers?
Entire families.
Как ему дотянуть до завтра, как выжить ещё час, как не получить ещё удар.
Почему четверо солдат загоняли тысячу людей в газовую камеру?
Целыми семьями?
Скопировать
- I thought we were supposed to be--
- Soldiers in a coming war?
That's true.
Я думал, мы станем...
-Солдатами в грядущей войне?
Все так.
Скопировать
An asset?
That's what the military calls its soldiers.
Lex is connected to this.
Объект?
Так военные называют солдат
Лекс как-то связан с этим
Скопировать
You think this is what I signed on for?
He told me project ares was gonna help soldiers protect themselves on the field, so they wouldn't end
We won't let him get away with this, I promise you.
Думаешь это то, под чем я подписался?
Он сказал, что проект Арес призван защитить солдат на поле боя чтобы они не закончили так, как я
Это не сойдет ему с рук, обещаю
Скопировать
You fuckin' idiot!
Any dead soldiers here?
Uh these two.
Умереть и не встать!
- Есть пустые бутылки?
- Эта и эта.
Скопировать
God's least favorite word uttered on the public airwaves. "To:
Online Christian Soldiers.
Subject:
Слово, наименее поддержанное богом для произношения в телевизионном эфире?
"Кому: Христианские солдаты онлайн.
Тема:
Скопировать
- As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men.
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
Насколько я знаю, Лоренцо - исключительно беспристрастный человек.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Скопировать
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
Скопировать
What place is this?
This zone was of the soldiers.
The best place in order that camps what I already saw.
Что это за место?
Ну, вся эта область принадлежала военным.
Лучшее место для кэмпинга, которе я когда-либо видел.
Скопировать
Not so fast, Grandma.
For three and a half years I've been following my soldiers.
One of them was my grandson Krcun Ristov.
Не так быстро, бабушка.
В течение трех с половиной лет я следил за. Мои солдаты.
Одним из них был мой внук Крчун Ристов.
Скопировать
Heavenly Soldiers!
Heavenly Soldiers!
Let's get out of here.
воины небес!
воины небес!
пора убираться отсюда.
Скопировать
Come on.
So we're soldiers in a demon war to bring on the Apocalypse?
When you put it like that.
Поехали.
Мы - солдаты в войне демона, которая вызовет конец света?
В общем, да.
Скопировать
News flash -- white-collar crime is this season's hollywood D.U.I.
Luthorcorp recently purchased 100 acres of land a mile from the dam where lex was building his toy soldiers
And I'm stifling my yawn because?
Сюрприз! В этом сезоне мода на высоколобых преступников.
Луторкорп недавно приобрела сотню акров земли в полутора километрах от дамбы, на которой Лекс играл в своих солдатиков.
И я сдерживаю зевоту ради..?
Скопировать
This journey is important for me.
I want to be one of god's soldiers.
And you will be one, Carlos.
Эта поездка важна для меня.
Я буду солдатом армии Господа.
Вы станете им, Карлос.
Скопировать
After the riots, they moved us all to b.
And then the soldiers came in, blew tiis tunnel up.
Looks like someone already tried to get through the debris.
После бунта, всех переместили в блок Б.
А потом солдаты... взорвали этот тоннель.
Похоже, кто-то уже пытался пройти через развалины.
Скопировать
If we can just hold them off till daylight...
Oh, Martha, they're just the foot soldiers.
Oh, my God!
Продержаться бы до рассвета...
Марта, они лишь пехотинцы...
Боже мой!
Скопировать
It is true, we must come to a judgment.
interest of the Church, we should try not to antagonize one par above the other, after all, they have soldiers
What about this girl, this putain, the King's whore?
Действительно, нам нужно вынести заключение.
С другой стороны, защищая интересы Церкви, нам нужно пытаться не настраивать одну сторону против другой, помимо прочего, у них солдты и оружие, когда как мы должны бороться посредством красоты и истины.
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
Скопировать
I stopped.
I stopped, we were attacked by a swarm of German soldiers.
I wore a pair of long boots, like these.
Я остановился.
Я остановился, нас атаковала немецкая тьма.
Я носил высокие ботинки, как эти.
Скопировать
Where can you run to?
Suddenly I saw some German soldiers coming down from the watch tower.
They lighted their cigarettes.
Куда ты можешь бежать?
Вдруг я увидел несколько немецких солдат, спускающихся с башни.
Они зажгли сигареты.
Скопировать
Dear friend, I have already explained to you.
They are on their way, passed by the soldiers.
They even asked for their help.
Дорогой друг, я уже обьяснял тебе.
Они на своем пути, занятом солдатами.
Они даже просили их помощи.
Скопировать
They even asked for their help.
Because they wanted to take back their homeland, the soldiers declined.
Our mission is to save you. until you reach Jesicahahamala.
Они даже просили их помощи.
Но поскольку они хотят забрать свою землю обратно, солдаты отказали.
Наше задание - спасать вас, пока вы не дойдете до Йесикахаамала.
Скопировать
I haven't heard from you in six weeks!
That's how it is with soldiers.
Why do you think nothing's changed?
Я не слышала о тебе шесть недель.
Таковы солдаты.
Почему ты решил, что ничего не изменилось?
Скопировать
I was up late, couldn't sleep.
Milk wouldn't do it, cocoa is a little sweet, so I decided to make an army of toy soldiers.
They don't have a good sense of humor like me. I would do what they ask you. Which is what I'm going to tell you!
Я проснулся поздно, спать больше не мог.
Молока не было, какао слишком сладкое, и я решил, создать армию игрушечных солдатов.
У них нет столько юмора, как у меня, и вы делайте то, что они прикажут.
Скопировать
Diplomatic ways. Oh, yeah, the diplomats.
Without the diplomats, you wouldn't need soldiers.
We unscrew the problems that diplomats make.
О, да, дипломаты.
Не будь дипломатов, и солдаты были бы не нужны.
Мы расхлебываем проблемы, которые создают дипломаты.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Soldiers soldiers (соулджоз соулджоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Soldiers soldiers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулджоз соулджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение